-
1 Hafen
Hafen, der, portus (eig. u. bildl.). – refugium. perfugium (bildl., Zufluchtsort, der uns Sicherheit gewährt); gew. verb. portus et refugium; portus et perfugium. – ohne H., importuosus (z.B. litus, mare): mit vielen Häfen; s. hafenreich: eine Insel mit zwei Häfen, cincta duobus portibus insula. – ein vielbesuchter H., portus celeberrimus et plenissimus navium. – einen H. anlegen, portum facere, constituere. – im H. sein, in portu esse od. navigare (auch bildl. – in Sicherheit sein). – in den H. gelangen, in einen H. einlaufen, s. einlaufen no. a. – nach dem H. hinsteuern, portum petere; ex alto portum tenere: sich in den H. flüchten, confugere in portum (auch bildl., z.B. in portum otii): aus dem H. segeln, absegeln, abfahren, e portu solvere od. navigare od. proficisci od. exire.
-
2 Hafen
1) Nautik natürlich, geographisch га́вань f. ökonomisch, technisch; auch Hafenstadt порт. im Hafen von Leningrad в Ленингра́дском порту́. im Hafen liegen v. Schiff стоя́ть в порту́2) übertr: Ort der Sicherheit при́стань f. Ziel цель f. kurz vor dem Hafen у са́мой це́ли. der rettende < sichere> Hafen ти́хая при́стань. im sicheren Hafen landen находи́ть найти́ ти́хую при́стань, находи́ть надёжное приста́нище. in den Hafen der Ehe einlaufen, im Hafen der Ehe landen находи́ть /- ти́хую при́стань в у́зах бра́ка. in den letzten Hafen einlaufen находи́ть /- своё после́днее приста́нище -
3 fahren
I.
1) tr etw. lenken: Fahrzeug вести́ по- [indet води́ть ] что-н. Auto: umg auch пра́вить чем-н. Schubkarre, Handwagen кати́ть по- что-н. Lift обслу́живать /-служи́ть что-н. best. Fahrzeug: als Fahrer, Besitzer е́здить [ Sport выступа́ть/вы́ступить ] на чём-н. Auto fahren können (уме́ть) води́ть маши́ну. gut [schlecht] Auto fahren können хорошо́ [пло́хо] води́ть маши́ну | dieser Wagen fährt sich gut э́та маши́на хорошо́ идёт <е́дет> | fahren können (уме́ть) води́ть маши́ну, (уме́ть) е́здить. fahren lernen обуча́ться води́ть маши́ну. jdn. fahren lassen lenken lassen разреша́ть /-реши́ть кому́-н. вести́ [води́ть] маши́ну | etw. wohin fahren Auto, Zug вести́ /- [aus etw. heraus выводи́ть /вы́вести. von etw. weg отводи́ть /-вести́] что-н. куда́-н. fahren und dort abstellen: auf Gehsteig, Straße, Marktplatz, in Werkstatt, Garage ста́вить по- что-н. куда́-н. eine kurze Strecke: vorwärts, rückwärts, zur Seite, nach rechts, nach links подвига́ть /-дви́нуть что-н. куда́-н. | etw. (dicht < nahr>) an < vor> etw. fahren подводи́ть /-вести́ что-н. к чему́-н. etw. aus etw. fahren выводи́ть /- что-н. из чего́-н. etw. bis zu etw. <an etw., vor etw.> fahren доводи́ть /-вести́ что-н. до чего́-н. etw. zur Seite fahren Auto подвига́ть /- что-н. в сто́рону. den Wagen an < vor> den Eingang fahren вести́ /- <подводи́ть/-> маши́ну к вхо́ду, подава́ть /-да́ть маши́ну к подъе́зду. das Auto auf den Gehsteig fahren заводи́ть /-вести́ [ abstellen ста́вить/-] маши́ну на тротуа́р. den Wagen aus der Garage auf die Straße fahren выводи́ть /- маши́ну из гаража́ на у́лицу. den Wagen in die Garage fahren ста́вить /- маши́ну в гара́ж. den Wagen in die Werkstatt fahren ста́вить /- [ hinbringen отводи́ть/-] маши́ну в (ремо́нтную) мастерску́ю. der Wagen muß in die Werkstatt gefahren werden маши́ну на́до отвести́ <отпра́вить> в (ремо́нтную) мастерску́ю. jd. fuhr den Zug vorsichtig über die Brücke кто-н. осторо́жно вёл < провёл> по́езд через мост. jd. fuhr seinen Panzer auf eine Mine a) unabsichtlich чей-н. танк нае́хал на ми́ну b) absichtlich кто-н. вёл повёл свой танк на ми́ну. etw. zu jdm. fahren Handwagen zu Nachbarn везти́ по- [indet вози́ть ] <кати́ть/-> что-н. к кому́-н.2) tr: befördern, transportieren везти́ по-. indet вози́ть с-. jdn. zum Vergnügen ката́ть по-. etw. mit < auf> etw. fahren mit Fahrzeug везти́ /- [вози́ть] что-н. на чём-н. jdn. mit <in> etw. (spazieren) fahren mit Fahrzeug ката́ть /- кого́-н. на чём-н. mit Kinderwagen везти́ /- [вози́ть] кого́-н. в чём-н. (на прогу́лку) | jdn./etw. wohin fahren везти́ /- [вози́ть] [von etw. weg отвози́ть /-везти́. aus etw. heraus, hinaus вывози́ть /вы́везти. anliefern: Material, Lebensmittel; absetzen: Pers завози́ть /-везти́] кого́-н. что-н. куда́-н. (nahe) an < vor> etw. fahren Sand an Wand, Fahrgast vor die Tür подвози́ть /-везти́ к чему́-н. bis an < vor> etw. <zu etw.> fahren bis zum Haus, bie zur Grenze довози́ть /-везти́ до чего́-н. aus etw. fahren aus Lager, Hof вывози́ть /- из чего́-н. jdn. durch etw. fahren durch Wald, Stadt везти́ /- [вози́ть/ката́ть/-] кого́-н. по чему́-н. wohin darf ich Sie fahren? куда́ вас отвезти́ ? fahren Sie mich zum Bahnhof [nach Х] вези́те <отвези́те> меня́ на вокза́л [в H]. jdn. nach Hause fahren отвози́ть /- <привози́ть /-везти́> кого́-н. домо́й3) tr: best. Strecke проезжа́ть /-е́хать, покрыва́ть /-кры́ть. 200 km in 2 Stunden fahren проезжа́ть /- <покрыва́ть/-> две́сти киломе́тров за два часа́. die ganze Strecke < den ganten Weg> fahren nicht laufen е́хать всю доро́гу. einen Weg x-mal fahren изъе́здить pf доро́гу. er hat diesen Wagen < ist mit diesem Wagen> schon 100 000 km gefahren он нае́здил на э́той маши́не сто ты́сяч киломе́тров | diese Straße [Strecke] fährt sich gut [leicht] по э́той у́лице [тра́ссе] удо́бно [легко́ [хк]] е́здить | eine Kurve fahren де́лать с- вира́ж <поворо́т>. eine Wende fahren де́лать /- разворо́т, развора́чиваться /-верну́ться. eine Ehrenrunde fahren де́лать /- <соверша́ть/-верши́ть> круг почёта | ein Rennen fahren уча́ствовать <принима́ть приня́ть уча́стие> в го́нках. einen Angriff fahren v. Panzer, Schiff идти́ пойти́ в ата́ку, атакова́ть ipf/pf4) tr: best. Zeit е́хать про-. Sport пока́зывать /-каза́ть. die ganze Nacht hindurch < über> fahren е́хать всю ночь (напролёт), прое́хать pf всю ночь. Tag und Nacht fahren е́хать день и ночь <кру́глые су́тки>5) tr etw. best. Kraftstoff заправля́ться /-пра́виться чем-н. was für Spirt fährst du? каки́м горю́чим (ты) заправля́ешься <заправля́ешь маши́ну>?6) Funk-und-Fernsehtechnik, Filmwesen tr: produzieren; übertragen: Aufnahme производи́ть /-вести́. Sendung трансли́ровать ipf/pf. eine Sendung original [trokken] fahren передава́ть /-да́ть непосре́дственно [без зву́ка. ohne Musik без музыка́льного сопровожде́ния]7) Technik, Ökonomie tr рабо́тать. Schicht рабо́тать от-. volle Leistung fahren v. Betrieb, Kraftwerk рабо́тать на по́лную мо́щность. zweihunder Megawatt fahren v. Kraftwerk рабо́тать на мо́щности две́сти мегава́тт. Tag und Nacht gefahren werden v. Anlage эксплуати́роваться <находи́ться в эксплуата́ции> круглосу́точно. von einer Zentrale (aus) gefahren werden v. Anlage управля́ться с центра́льного пу́нкта
II.
1) itr: v. Fahrzeug е́хать. v. öffentlichem Verkehrsmittel идти́ [indet ходи́ть ]. v. Zug auch е́хать. v. Fahrrad, Schlitten, Kinderwagen auch кати́ться. v. Lift, Seilbahn рабо́тать. v. Schiff плыть, идти́. abfahren: v. Verkehrsmittel отправля́ться, отходи́ть. verkehren курси́ровать. umg ходи́ть. leer fahren v. Lkw, Zug идти́ порожняко́м. der Wagen fährt leer [beladen] auch маши́на е́дет пуста́я <без гру́за> [с гру́зом]. im Leerlauf fahren дви́гаться по ине́рции. in Kolonne [auf einer Marschstraße] fahren сле́довать <дви́гаться> в коло́нне [по маршру́ту]. | mit etw. fahren mit best. Kraftstoff, Antrieb рабо́тать на чём-н. mit Benzin fahren рабо́тать на бензи́не. mit Dieselöl [mit Dieselantrieb] fahren рабо́тать на ди́зельном то́пливе [ди́зелем <при по́мощи ди́зеля>]. elektrisch fahren рабо́тать на электри́ческой тя́ге3) itr: sich mit Fahrzeug fortbewegen: v. Pers е́хать по-. indet е́здить. zu Wasser auch плыть по-. indet пла́вать. abfahren е́хать /-, уезжа́ть /-е́хать. aufbrechen дви́гаться дви́нуться в путь. spazieren fahren ката́ться по-. jdn. fahren lassen a) wegfahren lassen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н. (е́хать) b) Kind zum Vergnügen дава́ть дать кому́-н. поката́ться. | Auto fahren е́хать /- [ката́ться/-] на автомаши́не. Rarussell [Riesenrad] fahren ката́ться /- на карусе́ли [на чёртовом колесе́]. Schi [Schlitten] fahren ката́ться на лы́жах [на са́нках <на сала́зках>]. Roller fahren ката́ться на самока́те <на ро́ллере>. laß mich mal fahren mit deinem Rad! дай-ка мне поката́ться <прокати́ться>! | wohin [zu jdm.] fahren е́хать /- [ hin und zurück е́здить. zwischendurch, kurz заезжа́ть/-е́хать. bei Betonung der Abreise, des Abwesendseins выезжа́ть/вы́ехать <уезжа́ть/-е́хать] куда́-н. [к кому́-н.]. im Sommer aufs Land [ins Ausland] fahren ле́том выезжа́ть/- <уезжа́ть/-> в дере́вню [за грани́цу]. baden < zum Baden> fahren е́хать /- [уезжа́ть/-] купа́ться. auf die Jagd fahren е́хать /- [уезжа́ть/- <выезжа́ть/->] на охо́ту. (bis dicht) an < vor> etw. fahren in unmittelbare Nähe: an Gebäude, Eingang подъезжа́ть /-е́хать (вплотну́ю) к чему́-н. an < gegen> etw., auf etw. fahren gegen Hindernis, auf Mine наезжа́ть /-е́хать [umg наска́кивать/-скочи́ть ] на что-н. auf etw. fahren auf Berg mit Fahrzeug е́хать /- <въезжа́ть/-е́хать> на что-н. auf Berg, Turm mit Seilbahn, Aufzug поднима́ться подня́ться на что-н. auf die andere Seite fahren переезжа́ть /-е́хать на другу́ю сто́рону. aus etw. fahren aus Garage, Stadt, Wald е́хать <выезжа́ть/-> из чего́-н. mit Schiff aus Hafen auch выходи́ть вы́йти <плыть, выплыва́ть вы́плыть> из чего́-н. aus dem Hof fahren е́хать /- <выезжа́ть/-> co двора́. mit dem Lift fahren a) nach oben поднима́ться /- на ли́фте b) nach unten спуска́ться /-пусти́ться на ли́фте. bis (zu) etw. fahren Ziel доезжа́ть /-е́хать до чего́-н. durch etw. fahren a) querdurch: durch Stadt, Wald, Fluß, Tal, Sperre, Tor проезжа́ть /-е́хать через что-н. [durch Tunnel, Tor сквозь что-н.]. durchqueren пересека́ть /-се́чь что-н. mit Schiff durch Meerenge проплыва́ть /-плы́ть через что-н. b) kreuz und quer: durch Stadt, Wald, Gebiet е́хать [е́здить] по чему́-н. zum Müßiggang, Vergnügen разъезжа́ть по чему́-н. durch die Nacht fahren е́хать но́чью. gegen jdn./etw. fahren gegen Feind, Feindesland: in Panzer, Kriegsschiff идти́ пойти́ в наступле́ние на кого́-н. что-н., атакова́ть ipf/pf кого́-н. что-н. in etw. fahren in Garage, Hof, Stadt е́хать <въезжа́ть/-> во что-н. mit Schiff in Hafen входи́ть войти́ <плыть, вплыва́ть /-плыть> во что-н. sich verfahren заезжа́ть /- во что-н. in verschiedene Richtungen fahren auseinander fahren разъезжа́ться /-е́хаться, е́хать /- в ра́зные сто́роны. in den Schacht < ins Bergwerk> fahren спуска́ться /- в ша́хту. nach jdm./etw. fahren um ihn/es zu holen е́хать /- [ im Vorbeifahren заезжа́ть/-] за кем-н. чем-н. nach oben fahren поднима́ться /- (наве́рх), е́хать /- наве́рх. nach unten fahren спуска́ться /- (вниз), е́хать /- вниз. über etw. fahren als Zwischenstation е́хать /- через что-н. über Fluß, Brücke, Graben переезжа́ть /-е́хать через что-н. über Brücke, Grenze, Berg, Paß е́хать <проезжа́ть/-> через что-н. über im Wege liegenden Gegenstand е́хать <переезжа́ть/-> через что-н., е́хать по чему́-н. über Felder, Wiesen, Schnee е́хать по чему́-н. unter etw. fahren unter Dach, Baum, Brücke заезжа́ть /- подо что-н. um etw. fahren um Häuserviertel, Ort, Wald е́хать /- вокру́г чего́-н., объезжа́ть /-е́хать что-н. von <ab> etw. fahren vom Bahnhof отъезжа́ть /-е́хать от чего́-н., уезжа́ть /- с чего́-н. <из чего́-н.>. zu Tal fahren спуска́ться /- в доли́ну. zu jdm. zu Besuch fahren е́хать /- [ im Vorbeifahren заезжа́ть/-] к кому́-н. в го́сти. vorwärts fahren ein kurzes Stück подвига́ться /-дви́нуться вперёд. in gerader Richtung е́хать /- <дви́гаться/дви́нуться> вперёд. rückwärts fahren ein kurzes Stück отъезжа́ть /- (наза́д). mit Rückwärtsgang е́хать /- <дви́гаться/-> (наза́д), е́хать за́дним хо́дом. auf und ab fahren, hin und zurück fahren е́здить туда́ и обра́тно. kreuz und quer durch etw. fahren durch Land, Erdteil изъе́здить pf что-н., е́здить вдоль и поперёк по чему́-н.4) itr: aufspringen; sich wohin stürzen - unterschiedlich wiederzugeben. in die Höhe fahren вска́кивать /-скочи́ть, подска́кивать /-скочи́ть. aus dem Bett fahren вска́кивать /- с крова́ти <посте́ли>. ( mit dem Kopf) aus dem Fenster fahren высо́вывать вы́сунуть <выставля́ть вы́ставить > го́лову из окна́, высо́вываться вы́сунуться из окна́. zwischen < unter> die Leute fahren броса́ться бро́ситься <ри́нуться pf> в толпу́. zur Seite fahren отпря́нуть pf в сто́рону | aus etw. fahren a) aus seinem Bau: v. Fuchs выска́кивать вы́скочить из чего́-н. b) aus seinem Lager: v. Hasen вска́кивать /- с чего́-н. in etw. fahren in seinen Bau: v. Fuchs устремля́ться /-стреми́ться во что-н. unter die Hühner fahren v. Fuchs ри́нуться на кур5) itr in etw. in Kleidungsstück бы́стро <в спе́шке> надева́ть /-де́ть что-н. in die Kleider fahren бы́стро одева́ться /-де́ться. in die Stiefel [Schuhe] fahren бы́стро <в спе́шке> обува́ться обу́ться, бы́стро натя́гивать /-тяну́ть сапоги́ [боти́нки]6) itr (mit etw.) über etw. streichen: mit Hand, Kamm - durch < über> Haare; mit Hand, Tuch - über Stirn, Gesicht; mit Zunge - über Lippen; mit Lappen - über Tisch; mit Besen - über Teppich; mit Bleistift - über Papier проводи́ть /-вести́ чем-н. по чему́-н. sich (mit der Hand) über den Mund fahren вытира́ть вы́тереть рот (руко́й)7) itr mit etw. in etw. stechen; stecken: mit Gabel, Messer in Speise; mit Stock - in Erde, Ecke, Loch втыка́ть воткну́ть что-н. во что-н., ты́кать ткнуть чем-н. во что-н. mit Dolch, Lanze in jds. Körper вонза́ть вонзи́ть что-н. в кого́-н. что-н. mit Finger, Löffel in Suppe; mit Feder in Tinte(nfaß) обма́кивать /-макну́ть что-н. во что-н. mit Hand in Tasche, Öffnung бы́стро сова́ть су́нуть что-н. во что-н. umg лезть по- во что-н.9) itr: gleiten, schneiden, fliegen a) aus etw. v. Messer aus der Hand, v. Faden aus Nadelöhr выска́льзывать вы́скользнуть из чего́-н. aus den Wolken fahren v. Blitz сверка́ть в облака́х, рассека́ть /-се́чь ту́чи b) durch etw. v. Messer durch Stoff, Papier разре́зывать <разреза́ть/-ре́зать > что-н. v. Rakete, Funken; v. Hexe durch die Luft лете́ть по- <нести́сь по-> по чему́-н. v. Hexe auch мча́ться по- по чему́-н. c) in etw. v. Gabel in Fleisch; v. Stock in Loch втыка́ться воткну́ться во что-н. v. Säge in Holz, v. Pfeil in Zielscheibe, Holz вре́зываться <вреза́ться/-ре́заться > во что-н. v. Messer, Lanze in Körper, Fleisch вонза́ться вонзи́ться <втыка́ться/-> во что-н. v. Splitter in Finger, Fleisch вонза́ться /- во что-н. v. Rakete, Funken; v. Hexe in die Luft устремля́ться /-стреми́ться во что-н. v. Granate, Geschoß in Haus, Mauer; v. Blitz in Baum ударя́ть уда́рить [umg угоди́ть pf] во что-н. | jdm. in die Nase fahren v. Geruch ударя́ть /- кому́-н. в нос d) über etw. v. Hand über Haar, Gesicht, v. Hobel über Brett, v. Feder über Papier скользи́ть по чему́-н. v. Besen über Fußboden гуля́ть по чему́-н.10) itr durchzucken: v. Gedanke, Schrecken - unterschiedlich wiederzugeben. ein Gedanke fährt [fuhr] jdm. durch den Kopf у кого́-н. в голове́ мысль мелька́ет [(про)мелькну́ла]. Schreck < Angst> fuhr jdm. in die Glieder <in die Knochen, durch Mark und Bein> от стра́ха у кого́-н. дыха́ние A захвати́ло. die Musik fuhr jdm. in die Beine reizte zum Tanzen от му́зыки у кого́-н. но́ги заходи́ли11) itr in jdn. jdn. erfassen: v. Zorn; v. bösem Geist охва́тывать /-хвати́ть кого́-н. eine schreckliche Wut ist in ihn gefahren стра́шная зло́ба охвати́ла его́ <завладе́ла им>. der Teufel ist in dich ge fahren дья́вол всели́лся в тебя́. was ist nur in dich ge fahren? что э́то на тебя́ нашло́ ? fahren кака́я му́ха тебя́ укуси́ла ?12) itr jd. fährt mit jdm./etw. gut [schlecht] macht gute, schlechte Erfahrungen кому́-н. везёт повезёт [не везёт не повезёт] в чём-н. <с кем-н./чем-н.>. jd. ist gut dabei ge fahren э́то бы́ло для кого́-н. вы́годно. man fährt am besten, wenn man schweigt са́мое лу́чшее, когда́ молчи́шь fahr [fahrt] wohl! проща́й [проща́йте]! -
4 erreichen
v/t1. mit der Hand: reach2. (Ort) reach, arrive at; (auch Ufer) get to; (es schaffen bis) make (it to oder as far as); vom Bahnhof ( aus) leicht zu erreichen within easy reach of the station; siehe auch erreichbar 13. (Zug etc.) catch; (auch Anschluss) make; (einholen) catch up with; der Brief erreichte ihn nicht mehr the letter didn’t get to him in time5. fig. (hingelangen) reach; (schaffen) achieve; stärker: attain; (erlangen) obtain, get; (gleichkommen) equal, match; (ein gewisses Maß) come up to; ein hohes Alter erreichen live to a ripe old age; etwas erreichen (Erfolg haben) get somewhere, get results, be successful; hast du ( bei ihm) etwas erreicht? did you get anywhere (with him)?; ich habe nichts erreicht I didn’t get anywhere, I got nowhere; ich erreichte zumindest, dass er mich anhörte I managed at least to get him to listen to me; so wirst du nichts erreichen that won’t get you anywhere; damit erreichst du nur, dass ich wütend werde the only thing you’ll achieve (by that) is to make me lose my temper; Höhepunkt, Klassenziel etc.* * *to achieve; to attain; to get; to arrive; to obtain; to reach; to catch* * *er|rei|chen [ɛɐ'raiçn] ptp erreichtvtto reach; Ort auch to get to, to arrive at; Festland, Hafen auch to make; Zug to catch; Alter, Geschwindigkeit to reach, to attain; Absicht, Zweck to achieve, to attain; (= einholen) to catch up with; (= sich in Verbindung setzen mit) jdn, Büro etc to contact, to get, to reachein hohes Alter erréíchen — to live to a ripe old age
vom Bahnhof leicht zu erréíchen — within easy reach of the station
wann kann ich Sie morgen erréíchen? — when can I get in touch with you tomorrow?
du erreichst damit nur, dass... — all you'll achieve that way is that...
bei ihm war nichts zu erréíchen — you couldn't get anywhere with him or anything out of him
* * *1) (to gain or reach successfully: He has achieved his ambition.) achieve2) (to gain; to achieve: He attained all his ambitions.) attain3) (to be in time for, or get on (a train, bus etc): I'll have to catch the 9.45 (train) to London.) catch4) (to (be able to) touch or get hold of (something): My keys have fallen down this hole and I can't reach them.) reach5) (to make contact with; to communicate with: If anything happens you can always reach me by phone.) reach* * *er·rei·chen *vt1. (rechtzeitig hinkommen)▪ etw \erreichen to catch sth2. (hingelangen)▪ etw \erreichen to get to sth3. (antreffen)Ihr Brief/Ihre Nachricht hat mich nicht rechtzeitig erreicht your letter/message didn't reach me on time, I didn't receive your letter/message on time4. (eintreffen)▪ etw \erreichen to reach sthwir werden Paris in einer halben Stunde \erreichen in half an hour we will arrive in Paris5. (erzielen)▪ etw \erreichen to reach sthich weiß immer noch nicht, was du \erreichen willst I still don't know what you want to achieve6. (einholen)7. (bewirken)▪ etw [bei jdm] \erreichen to get somewhere [with sb]hast du beim Chef etwas \erreichen können? did you manage to get anywhere with the boss?8. (an etw reichen)* * *transitives Verb1) reach2)er ist telefonisch zu erreichen — he can be contacted by telephone
[bei jemandem] etwas/nichts erreichen — get somewhere/not get anywhere [with somebody]
* * *erreichen v/t1. mit der Hand: reachder Brief erreichte ihn nicht mehr the letter didn’t get to him in time4.jemanden (telefonisch) erreichen get hold of sb (on the phone);5. fig (hingelangen) reach; (schaffen) achieve; stärker: attain; (erlangen) obtain, get; (gleichkommen) equal, match; (ein gewisses Maß) come up to;ein hohes Alter erreichen live to a ripe old age;etwas erreichen (Erfolg haben) get somewhere, get results, be successful;ich habe nichts erreicht I didn’t get anywhere, I got nowhere;ich erreichte zumindest, dass er mich anhörte I managed at least to get him to listen to me;so wirst du nichts erreichen that won’t get you anywhere;damit erreichst du nur, dass ich wütend werde the only thing you’ll achieve (by that) is to make me lose my temper; → Höhepunkt, Klassenziel etc* * *transitives Verb1) reach2)3) achieve <goal, aim>[bei jemandem] etwas/nichts erreichen — get somewhere/not get anywhere [with somebody]
* * *v.to accomplish v.to achieve v.to attain v.to get v.(§ p.,p.p.: got)or p.p.: gotten•)to obtain v.to reach (for) v. -
5 Lagerschuppen
-
6 ansegeln
(trennb., -ge-)I v/i2. (hat) open the sailing seasonII v/t (hat) (Hafen) make for* * *ạn|se|geln sep1. vt(= zusegeln auf) to sail for or toward(s), to make for; (= anlegen in) Hafen to put into2. vi aux seinangesegelt kommen (inf: lit, fig) — to come sailing along or (auf einen zu) up
* * *an|se·gelnvt▪ etw \ansegeln to sail to[wards] stheinen Hafen \ansegeln to put into a harbour [or AM -or]eine Stadt \ansegeln to head for a city* * *ansegeln (trennb, -ge-)A. v/iangesegelt kommen) come sailing along (auch umg, fig)2. (hat) open the sailing seasonB. v/t (hat) (Hafen) make for -
7 einlaufen
einlaufen, a) v. Schiffen u. Schiffenden: (in) alqm locum invehi, in alqm locum pervehi. alqm locum od. in alqm locum introire (v. Schiffenden, intr. auch in feindlicher Absicht). – locum intrare. in alqm locum venire od. pervenire. alqm locum capere (v. Schiffen u. Schiffenden; cap. = endlich mit Mühe u. Anstrengung erreichen; alle z.B. in den Hafen, portum). – aus der hohen See im Hafen ei., ex alto in portum invehi; In portum decurrere: ein Schiff in den Hafen ei. lassen, navem in portum introducere: ein Schiff in den Hafen einzulaufen nötigen (v. Pers., v. Sturm etc.), navem in portum cogere od. conicere od. compellere. – Uneig., in den Hafen der Ruhe ei., portum otii capere: in den sichern Hafen ei., in portum et perfugium pervehi. – b) v. Briefen u. Nachrichten: afferri (herbeigebracht werden, anlangen, auch von jmd. [als Absender], ab alqo). – perferri (bis an den Ort seiner Bestimmung gebracht werden, hin-, hergelangen). – es läuft die Nachricht ein, daß etc., s. Nachricht.
-
8 anfahren
(unreg., trennb., -ge-)I v/t (hat)1. (herbeibringen) deliver3. fig. (anschreien) (jemanden) snap at4. (einen Hafen etc.) call at5. TECH. (Reaktor, Computer) start (up)6. Hund: (jemanden) go for s.o., make a rush for s.o.II v/i (ist)1. start2. angefahren kommen drive up3. Reaktor: start up* * *(losfahren) to start up;(zusammenstoßen mit) to knock down* * *ạn|fah|ren sep1. vi aux seindas Anfahren am Berg üben — to practise (Brit) or practice (US) a hill start
2) (inf)2. vt1) (= liefern) to deliver2) (inf = spendieren) to lay ondie Insel wird zweimal wöchentlich von der Fähre angefahren — the ferry calls twice a week at the island
4) (= anstoßen) Passanten, Baum etc to run into, to hit; (fig ausschelten) to shout at5) (= in Betrieb setzen) Reaktor, Anlage to start up* * *an|fah·rendas A\anfahren am Berg the hill startangefahren kommen to arrive, to comeda kommt unser Taxi ja schon angefahren! there's our taxi!II. vt Hilfsverb: haben1. (beim Fahren streifen)▪ jdn/etw \anfahren to hit [or run into] sb/sth2. (mit dem Wagen liefern)▪ etw \anfahren to deliver sth▪ etw \anfahren lassen to have sth delivered4. TRANSP▪ etw \anfahren to call at stheinen Hafen \anfahren to pull in at a portHelgoland wird regelmäßig von Fährschiffen angefahren Helgoland is a regular port of call* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) run into; hit2) (herbeifahren) deliver4) (zurechtweisen) shout at2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (starten) start off2)angefahren kommen — come driving/riding along; (auf einen zu) come driving/riding up
* * *anfahren (irr, trennb, -ge-)A. v/t (hat)1. (herbeibringen) deliver3. fig (anschreien) (jemanden) snap at4. (einen Hafen etc) call at6. Hund: (jemanden) go for sb, make a rush for sbB. v/i (ist)1. start2.angefahren kommen drive up3. Reaktor: start up* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) run into; hit2) (herbeifahren) deliver4) (zurechtweisen) shout at5) (in Betrieb nehmen) commission <power station, blast furnace>2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (starten) start off2)angefahren kommen — come driving/riding along; (auf einen zu) come driving/riding up
-
9 anlaufen
(unreg., trennb., -ge-)I v/i (ist)1. angelaufen kommen come running along2. SPORT: run up (for the jump)3. anlaufen gegen anrennen 1, 25. fig. (beginnen) start, get under way, get going; der Film läuft nächste Woche an the film (bes. Am. movie) will be (showing) in cinemas (Am. theaters) next week, the film opens next week7. blau / rot anlaufen go blue / red (in the face)8. Zinsen, Kosten: accumulateII v/t (hat) (Hafen) call at* * *das Anlaufentarnish* * *ạn|lau|fen sep1. vi aux sein2)angelaufen kommen — to come running along or (auf einen zu) up
3) (= beschlagen) (Brille, Spiegel etc) to steam or mist up; (Metall) to tarnishrot/blau anlaufen — to turn or go red/blue
5)gegen etw anlaufen (fig) —
er kann kaum gegen so einen starken Wind anlaufen — he can hardly walk against such a strong wind
2. vt (NAUT)Hafen etc to put into, to call at* * *an|lau·fenI. vi Hilfsverb: sein1. (beginnen) to begin, to startin den Kinos läuft jetzt der neue James Bond an the new James Bond film is now showing at the cinemain Kürze läuft die [neue] Saison an the new season opens [or begins] shortly3. (beschlagen) Brillengläser, Glasscheibe to steam up4. (oxidieren) to rust, to tarnish, to oxidize5. (sich verfärben)▪ irgendwie \anlaufen to change colour [or AM -or] in a certain mannervor Wut rot \anlaufen to turn purple with ragedie Patientin läuft schon blau [im Gesicht] an! the patient is beginning to turn blue [in the face]!6. (sich ansammeln)▪ etw \anlaufen to put into sthdas Schiff lief den Hafen an the ship put into port* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1)angelaufen kommen — come running along; (auf einen zu) come running up
2)gegen jemanden/etwas anlaufen — run at somebody/something
4) (zu laufen beginnen) < engine> start [up]; (fig.) < film> open; <production, search, campaign> start6) (beschlagen) mist or steam up2.unregelmäßiges transitives Verb put in at < port>* * *anlaufen (irr, trennb, -ge-)A. v/i (ist)1.angelaufen kommen come running along3.5. fig (beginnen) start, get under way, get going;der Film läuft nächste Woche an the film (besonders US movie) will be (showing) in cinemas (US theaters) next week, the film opens next week7.blau/rot anlaufen go blue/red (in the face)8. Zinsen, Kosten: accumulateB. v/t (hat) (Hafen) call at* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1)angelaufen kommen — come running along; (auf einen zu) come running up
2)gegen jemanden/etwas anlaufen — run at somebody/something
3) (Anlauf nehmen) take a run-up4) (zu laufen beginnen) < engine> start [up]; (fig.) < film> open; <production, search, campaign> start5) (sich färben) turn; go6) (beschlagen) mist or steam up2.unregelmäßiges transitives Verb put in at < port>* * *v.to initiate v.to warm up (engines) v. -
10 liegen
1. Sache: lie; die Flaschen müssen liegen the bottles have to lie flat; der Boden lag voller Zeitungen the floor was strewn with newspapers; der Schnee lag meterhoch the snow was piled up to a height of several met|res (Am. -ers); es lag viel Schnee there was a lot of snow (on the ground); liegt mein Haar richtig? is my hair all right?; der Griff liegt gut in der Hand the grip sits nicely in your hand2. Person: lie; im Gras / auf dem Bett liegen lie in the grass / on the bed; liegen bleiben (nicht aufstehen) not get up; im Bett: auch stay in bed; Boxen: stay down; er blieb verletzt liegen he was unable to get up because he was injured3. Kranker: be in bed; weitS. (krank sein) be laid up; liegen müssen Kranker: have to stay in bed; flach: have to lie flat; er hat drei Wochen gelegen he was in bed ( oder was laid up) for three weeks4. (gelegen sein) Stadt etc.: lie, be (situated); Gebäude: be (situated oder located); das Dorf liegt hoch über dem Tal the village is (situated) high above the valley; liegen nach Haus: face; Zimmer: auch look out on, overlook5. NAUT., Schiff: lie; im Hafen liegt seit gestern eine Segelyacht there’s been a yacht in (the) harbo(u)r since yesterday6. fig.: da liegt der Fehler that’s where the trouble lies; wie die Sache jetzt liegt as matters (now) stand, as things are at the moment; es liegt hinter uns it’s behind us; da liegt noch einiges vor uns we’ve got quite a lot coming up; in ihrer Stimme lag leise Ironie there was a hint of irony in her voice; das lag nicht in meiner Absicht that was not my intention; die Schwierigkeit liegt darin, dass... the problem is that...7. liegen bleiben Sachen: be left ( auf + Dat on); Schnee: settle; (vergessen werden) be left (behind); auch fig. be forgotten; fig. Arbeit: be left unfinished; WIRTS., Waren: be left unsold; umg. be left on the shelf; mit dem Auto: unterwegs liegen bleiben have a breakdown on the way; das kann liegen bleiben fig. that can wait; liegen geblieben (vergessen) forgotten; Auto etc.: stranded; (aufgegeben) abandoned; liegen gebliebene Bücher etc. books etc. left behind8. liegen lassen (vergessen) leave behind, forget; (in Ruhe lassen) leave alone; (Arbeit) leave (unfinished); die Arbeit liegen lassen (unterbrechen) stop work; plötzlich: drop everything; Fabrikarbeiter: down tools, Am. walk out; alles liegen lassen (nicht aufräumen) leave everything lying around, not clean up; lass es liegen! don’t touch it!; links I9. (gemäß sein) das liegt mir nicht it’s not my thing; er liegt mir überhaupt nicht he’s not my type of person; als Mann: he’s not my type; nichts liegt mir ferner nothing could be further from my mind10. mit Präp.: liegen an (+ Dat) be near; an einer Straße, einem Fluss: be on; (dicht an) be next to; fig., Ursache: be because of; an der Spitze etc. liegen be in front etc.; es liegt an dir Schuld: it’s your fault; etw. zu tun: it’s up to you; an mir solls nicht liegen I’ll certainly do my best; (ich werde dir nicht im Weg stehen) I won’t stand in the way; an mir solls nicht liegen, wenn die Sache schief geht it won’t be my fault ( oder through any fault of mine) if it goes wrong; es liegt daran, dass... it’s because...; es liegt mir daran zu (+ Inf.) I’m keen (Am. eager) to (+ Inf.) es liegt mir sehr viel daran it means a lot to me; es liegt mir viel an ihr she means a lot to me; mir liegt viel an deiner Mitarbeit your cooperation is very important to me; es liegt mir nichts daran it doesn’t mean much to me; es liegt mir nichts daran zu gewinnen it doesn’t make any difference to me whether I win or not11. mit Präp.: liegen auf (+ Akk) lie on; Akzent: be on; der Wagen liegt gut ( auf der Straße) the car holds (the road) well; es liegt Nebel auf den Feldern mist is hanging over the fields; Hand1 3, Seele112. mit Präp.: der Gewinn liegt bei fünf Millionen there is a profit of five million; die Temperaturen liegen bei 30 Grad temperatures are ( im Wetterbericht: will be) around 30 degrees (centigrade); die Entscheidung liegt bei dir it’s your decision, it’s up to you; Blut 1, Magen etc.* * *to recline; to be situated; to lie; to be* * *lie|gen* * *1) (to be in or take a more or less flat position: She went into the bedroom and lay on the bed; The book was lying in the hall.) lie2) (to be situated; to be in a particular place etc: The farm lay three miles from the sea; His interest lies in farming.) lie3) ((with with) (of a duty etc) to belong to: The choice rests with you.) rest4) (to lie or rest; to have a certain position: The parcel is sitting on the table.) sit5) (to be in a particular state, condition or situation: As matters stand, we can do nothing to help; How do you stand financially?) stand* * *lie·gen< lag, gelegen>[ˈli:gn̩]1. (sich in horizontaler Lage befinden) to lieich liege noch im Bett I'm still [lying] in bedwährend der Krankheit musste sie \liegen while she was ill she had to lie down all the timeWeinflaschen müssen \liegen wine bottles should lie flathast du irgendwo meine Schlüssel \liegen gesehen? have you seen my keys lying [around] anywhere?deine Brille müsste eigentlich auf dem Schreibtisch \liegen your glasses should be [lying] on the deskHerzkranke müssen hoch/höher \liegen people with heart problems should lie with their heads raiseddas Flugzeug lag ganz ruhig in der Luft the plane was flying quite smoothlyder Wagen liegt gut auf der Straße the car holds the road wellauf dieser Matratze liegt man weich/weicher this mattress is soft/softer for lying onin diesem Bett liegt es sich hart/weich this bed is hard/softkrank im Bett \liegen to be ill in bedim Krankenhaus/auf Station 2 \liegen to be in hospital/in ward 2unbequem \liegen to lie uncomfortably [or in an uncomfortable position]bleib \liegen! don't get up!, stay down!sie blieb bewusstlos auf dem Boden \liegen she lay unconscious on the floor; s.a. Knie, links, stehen2. (sich befinden) to be [lying]ein Lächeln lag auf seinem Gesicht there was a smile on his facedie Stadt lag in dichtem Nebel the town was enveloped in thick fog, thick fog hung [or lay] over the towndie Betonung liegt auf der zweiten Silbe the stress is on the second syllableich habe noch einen guten Wein im Keller \liegen I have a good wine in the cellaretw liegt [nicht] in jds Absicht sth is [not] sb's intentiones liegt nicht in meiner Absicht, das zu tun it is not my intention to do thatetw liegt nicht in jds Hand/Macht sth is out of sb's hands/not within sb's powerdas liegt leider nicht in meiner Hand/Macht unfortunately that is out of my hands/not within my powerverstreut \liegen to be [or lie] scattered[irgendwo] \liegen bleiben (nicht weggenommen werden) to be left [somewhere]Hände weg, das Buch bleibt [da] \liegen! hands off, the book's going nowhere!etw \liegen lassen (zurücklassen) to leave sth [there]; (verstreut) to leave sth lying about [or around]er ließ die Briefe auf dem Tisch liegen he left the letters [lying] on the deskder Schnee lag 1 Meter hoch the snow was 1 metre deepes liegt Schnee auf den Bergen there is snow [lying] on the hillshier in den Bergen liegt oft bis Mitte April noch Schnee here in the mountains the snow often lies on the ground until mid-Aprilauf den Autos liegt weißer Reif there is a white [covering of] frost on the carsbei euch liegt aber viel Staub it's very dusty [in] hereüber allen Möbeln lag eine dicke Staubschicht there was a thick layer of dust over all the furniture4. (vergessen werden)irgendwo \liegen bleiben to be [or get] left behind somewheremein Hut muss in dem Restaurant \liegen geblieben sein I must have left my hat in the restaurantetw \liegen lassen to leave sth behindverflixt, ich muss meinen Schirm in der U-Bahn \liegen gelassen haben! damn, I must have left my umbrella [behind] on the underground!5. (nicht erledigt werden)\liegen bleiben to be left [undone], not to get donediese Briefe können bis morgen \liegen bleiben these letters can wait until tomorrowetw \liegen lassen to leave sth [undone]6. ÖKON\liegen bleiben (nicht verkauft werden) to remain unsold, not to sellwenn uns diese Waren \liegen bleiben... if we are left with these things [on our hands]...ihr Haus liegt an einem romantischen See their house is situated by a romantic lakedas liegt auf dem Weg/ganz in der Nähe it's on the way/quite nearbyeine bildhübsch/ruhig/verkehrsgünstig gelegene Villa a villa in a picturesque/quiet/easily accessible locationein einsam gelegener Bauernhof an isolated farmetw links/rechts \liegen lassen to leave sth on one's left/rightnach Norden/zum Garten/zur Straße \liegen to face north/the garden/the roaddiese Wohnung liegt nach vorn zur Straße [hinaus] this flat faces [out onto] the streetdas Fenster liegt zum Garten the window faces the gardenverkehrsgünstig \liegen Stadt to have good communications8. (begraben sein)▪ irgendwo \liegen to be [or lie] buried somewhere▪ irgendwo \liegen to be [moored] somewhereein paar Fischerboote lagen am Kai a couple of fishing boots were moored to the quay10. MILvor Paris \liegen to be stationed outside Parisirgendwo [in Quartier] \liegen to be quartered somewhere\liegen bleiben to break down [or have a breakdown], to conk out fam12. (zeitlich) to bedas liegt noch vor mir/schon hinter mir I still have that to come/that's all behind me nowdie Stunden, die zwischen den Prüfungen lagen the hours between the examinationsdas liegt schon so lange zurück it is so long ago13. (in einem Wettbewerb)▪ irgendwo \liegen to be [or lie] somewherewie \liegen unsere Schwimmer eigentlich im Wettbewerb? how are our swimmers doing in the competition?die Mannschaft liegt jetzt auf dem zweiten Tabellenplatz the team is now second in the divisionin den Charts an erster Stelle \liegen to top the chartsin Führung/auf den hinteren Plätzen/an der Spitze \liegen to be in the lead/at the bottom/right out in front14. (gestylt sein)gut \liegen Haare to stay in place [well]richtig/nicht richtig \liegen to be/not be in the right place15. (bedeckt sein)der Tisch liegt voller Bücher the desk is covered with bookswie breit liegt dieser Seidenstoff? how wide is this silk material?der Stoff liegt quer/90 cm breit the material is on the cross/is 90 cm wide17. ÖKON▪ bei [o um] ... \liegen to cost...▪ zwischen... und... \liegen to cost between... and..., to be priced at between... and...der Preis dürfte [irgendwo] bei 4.500 Euro \liegen the price is likely to be [around] 4,500 eurosdamit \liegen Sie um 185.000 Euro höher that would put the price up by 185,000 eurosdamit \liegen Sie schnell bei 1,3 Millionen Euro Baukosten that would soon push the building costs up to 1.3 million euros18. (begründet sein)▪ an jdm/etw \liegen to be caused [or because of] by sb/sthworan liegt es? why is that?, what is the reason [for that]?es liegt daran, dass... it is because...ich weiß nicht, woran es liegt I don't know what the reason isworan mag es nur \liegen, dass mir immer alles misslingt? why is it that everything I do goes wrong?an mir soll es nicht \liegen! don't let me stop you!, I won't stand in your way!19. (wichtig sein)▪ jdm liegt etw an jdm/etw sb attaches a certain importance to sb/sthdu weißt doch, wie sehr mir daran liegt you know how important it is to mees liegt mir schon etwas an ihr I do care about her [a bit]ihm liegt [einiges] daran, respektiert zu werden it is of [some] importance to him to be respectedjdm ist etwas/nichts/viel an jdm/etw gelegen sb/sth means something/nothing/a lot to sban diesem uninteressanten Stellenangebot war mir nichts gelegen I didn't bother [even] considering this unappealing job offeres liegt jdm nichts/wenig an etw sth doesn't matter at all/much to sb, sth isn't at all/not very important to sbes liegt jdm viel an etw sth matters a lot to sb, sth is very important to sbes liegt ihm sehr viel an seiner Arbeit his job matters a lot to him▪ etw liegt jdm nicht (jd hat kein Talent) sb has no aptitude for sth; (es gefällt jdm nicht) sth doesn't appeal to sb; (jd mag es nicht) sb doesn't like [or care for] sthFranzösisch liegt ihm nicht he has no aptitude for Frenchkörperliche Arbeit liegt ihr weniger she's not really cut out for physical workPeter ist ganz nett, aber er liegt mir irgendwie nicht Peter's nice enough but not really my cup of tea21. (lasten)▪ auf jdm \liegen to weigh down [up]on sbauf ihr liegt eine große Verantwortung a heavy responsibility rests on her shouldersauf ihm scheint ein Fluch zu \liegen there seems to be a curse on himdie Schuld lag schwer auf ihm his guilt weighed heavily on him; s.a. Magen22. (abhängig sein)▪ bei jdm \liegen to be up to sbdas liegt ganz bei dir that is completely up to youdie Entscheidung liegt bei dir/beim Volk the decision rests with you/the peopledie Verantwortung liegt bei dir it's your responsibility23. (stehen, sich verhalten) to bedie Sache liegt ganz anders the situation is quite different; s.a. Ding* * *unregelmäßiges intransitives Verb1) lie; < person> be lying downwährend der Krankheit musste er liegen — while he was ill he had to lie down all the time
im Krankenhaus/auf Station 6 liegen — be in hospital/in ward 6
[krank] im Bett liegen — be [ill] in bed
[im Bett] liegen bleiben — stay in bed
bewusstlos/bewegungslos liegen bleiben — lie unconscious/motionless
2) (vorhanden sein) liees liegt Schnee auf den Bergen — there is snow [lying] on the hills
wie die Dinge liegen — as things are or stand [at the moment]
die Stadt liegt an der Küste — the town is or lies on the coast
etwas rechts/links liegen lassen — leave something on one's right/left
das Fenster liegt nach vorn/nach Süden/zum Garten — the window is at the front/faces south/faces the garden
es liegt nicht in meiner Absicht, das zu tun — it is not my intention to do that
das Essen lag mir schwer im Magen — the food/meal lay heavy on my stomach
4) (zeitlich) bedas liegt noch vor mir/schon hinter mir — I still have that to come/that's all behind me now
5)das liegt an ihm od. bei ihm — it is up to him; (ist seine Schuld) it is his fault
die Verantwortung/Schuld liegt bei ihm — it is his responsibility/fault
an mir soll es nicht liegen — I won't stand in your way; (ich werde mich beteiligen) I'm easy (coll.)
ich weiß nicht, woran es liegt — I don't know what the reason is
woran mag es nur liegen, dass...? — why ever is it that...?
6) (gemäß sein)es liegt mir nicht — it doesn't suit me; it isn't right for me; (es spricht mich nicht an) it doesn't appeal to me; (ich mag es nicht) I don't like it or care for it
es liegt ihm nicht, das zu tun — he does not like doing that; (so etwas tut er nicht) it is not his way to do that
7)daran liegt ihm viel/wenig/nichts — he sets great/little/no store by that; it means a lot/little/nothing to him
an ihm liegt mir schon etwas — I do care about him [a bit]
10)liegen bleiben — < things> stay, be left; (vergessen werden) be left behind; (nicht verkauft werden) remain unsold; (nicht erledigt werden) be left undone; (eine Panne haben) break down
etwas liegen lassen — (vergessen) leave something [behind]; (unerledigt lassen) leave something undone
alles liegen und stehen lassen — drop everything; s. auch Straße 1); liegend
* * *1. Sache: lie;die Flaschen müssen liegen the bottles have to lie flat;der Boden lag voller Zeitungen the floor was strewn with newspapers;der Schnee lag meterhoch the snow was piled up to a height of several metres (US -ers);es lag viel Schnee there was a lot of snow (on the ground);liegt mein Haar richtig? is my hair all right?;der Griff liegt gut in der Hand the grip sits nicely in your hand2. Person: lie;im Gras/auf dem Bett liegen lie in the grass/on the bed;er blieb verletzt liegen he was unable to get up because he was injureder hat drei Wochen gelegen he was in bed ( oder was laid up) for three weeksdas Dorf liegt hoch über dem Tal the village is (situated) high above the valley;im Hafen liegt seit gestern eine Segeljacht there’s been a yacht in (the) harbo(u)r since yesterday6. fig:da liegt der Fehler that’s where the trouble lies;wie die Sache jetzt liegt as matters (now) stand, as things are at the moment;es liegt hinter uns it’s behind us;da liegt noch einiges vor uns we’ve got quite a lot coming up;in ihrer Stimme lag leise Ironie there was a hint of irony in her voice;das lag nicht in meiner Absicht that was not my intention;die Schwierigkeit liegt darin, dass … the problem is that …7.liegen bleiben Sachen: be left (auf +dat on); Schnee: settle; (vergessen werden) be left (behind); auch fig be forgotten; fig Arbeit: be left unfinished; WIRTSCH, Waren: be left unsold; umg be left on the shelf; mit dem Auto:unterwegs liegen bleiben have a breakdown on the way;das kann liegen bleiben fig that can wait;8.liegen lassen (vergessen) leave behind, forget; (in Ruhe lassen) leave alone; (Arbeit) leave (unfinished);die Arbeit liegen lassen (unterbrechen) stop work; plötzlich: drop everything; Fabrikarbeiter: down tools, US walk out;alles liegen lassen (nicht aufräumen) leave everything lying around, not clean up;9. (gemäß sein)das liegt mir nicht it’s not my thing;nichts liegt mir ferner nothing could be further from my mind10. mit präp:liegen an (+dat) be near; an einer Straße, einem Fluss: be on; (dicht an) be next to; fig, Ursache: be because of;an der Spitze etcliegen be in front etc;an mir solls nicht liegen I’ll certainly do my best; (ich werde dir nicht im Weg stehen) I won’t stand in the way;an mir solls nicht liegen, wenn die Sache schiefgeht it won’t be my fault ( oder through any fault of mine) if it goes wrong;es liegt daran, dass … it’s because …;es liegt mir sehr viel daran it means a lot to me;es liegt mir viel an ihr she means a lot to me;mir liegt viel an deiner Mitarbeit your cooperation is very important to me;es liegt mir nichts daran it doesn’t mean much to me;es liegt mir nichts daran zu gewinnen it doesn’t make any difference to me whether I win or not11. mit präp:der Wagen liegt gut (auf der Straße) the car holds (the road) well;12. mit präp:der Gewinn liegt bei fünf Millionen there is a profit of five million;die Temperaturen liegen bei 30 Grad temperatures are ( im Wetterbericht: will be) around 30 degrees (centigrade);* * *unregelmäßiges intransitives Verb1) lie; < person> be lying downim Krankenhaus/auf Station 6 liegen — be in hospital/in ward 6
[krank] im Bett liegen — be [ill] in bed
[im Bett] liegen bleiben — stay in bed
bewusstlos/bewegungslos liegen bleiben — lie unconscious/motionless
2) (vorhanden sein) liees liegt Schnee auf den Bergen — there is snow [lying] on the hills
wie die Dinge liegen — as things are or stand [at the moment]
die Stadt liegt an der Küste — the town is or lies on the coast
etwas rechts/links liegen lassen — leave something on one's right/left
das Fenster liegt nach vorn/nach Süden/zum Garten — the window is at the front/faces south/faces the garden
es liegt nicht in meiner Absicht, das zu tun — it is not my intention to do that
das Essen lag mir schwer im Magen — the food/meal lay heavy on my stomach
4) (zeitlich) bedas liegt noch vor mir/schon hinter mir — I still have that to come/that's all behind me now
5)das liegt an ihm od. bei ihm — it is up to him; (ist seine Schuld) it is his fault
die Verantwortung/Schuld liegt bei ihm — it is his responsibility/fault
an mir soll es nicht liegen — I won't stand in your way; (ich werde mich beteiligen) I'm easy (coll.)
ich weiß nicht, woran es liegt — I don't know what the reason is
woran mag es nur liegen, dass...? — why ever is it that...?
6) (gemäß sein)es liegt mir nicht — it doesn't suit me; it isn't right for me; (es spricht mich nicht an) it doesn't appeal to me; (ich mag es nicht) I don't like it or care for it
es liegt ihm nicht, das zu tun — he does not like doing that; (so etwas tut er nicht) it is not his way to do that
7)daran liegt ihm viel/wenig/nichts — he sets great/little/no store by that; it means a lot/little/nothing to him
an ihm liegt mir schon etwas — I do care about him [a bit]
10)liegen bleiben — < things> stay, be left; (vergessen werden) be left behind; (nicht verkauft werden) remain unsold; (nicht erledigt werden) be left undone; (eine Panne haben) break down
etwas liegen lassen — (vergessen) leave something [behind]; (unerledigt lassen) leave something undone
alles liegen und stehen lassen — drop everything; s. auch Straße 1); liegend
* * *n.recumbency n. -
11 schleppen
I v/t1. (ziehen) drag (auch fig., Person); (Koffer etc.) auch lug, Am. auch schlep umg.; NAUT., FLUG., MOT. tow; ein Schiff in den Hafen schleppen tow a ship into the harbo(u)r; der Wagen musste in die Werkstatt geschleppt werden the car had to be towed to the garage; Kunden schleppen umg. tout; jemanden in ein Konzert etc. schleppen umg., fig. drag s.o. along to a concert etc.2. umg. (tragen) lug; Umzugskartons nach oben schleppen lug ( oder cart) removers’ (Am. packing) boxes upstairs; nun schlepp ich den Brief schon tagelang durch die Gegend fig. I’ve been carrying the letter around with me for days; wie lange willst du den alten Mantel noch schleppen? fig. how much longer do you want to go on wearing that ancient coat?3. fig. (illegal befördern) (Flüchtlinge etc.) smuggleII v/refl1. Person: drag o.s. (along); (mühsam gehen) auch trudge, plod (along), Am. schlep; der Dicke schleppte sich zur Tür the fat guy moved ponderously towards (Am. schlepped toward) the door; schwer verletzt konnte er sich noch ans Telefon schleppen badly wounded as he was, he still managed to drag himself to the telephone3. sich mit einem schweren Koffer schleppen umg. lug ( oder cart, Am. schlep) a heavy case around; sich schleppen mit fig. (Kummer etc.) be weighed down by; (einer Erkältung) be battling with* * *das Schleppentowage; haulage* * *schlẹp|pen ['ʃlɛpn]1. vt(= tragen) Lasten, Gepäck to lug, to schlepp (US sl); (= zerren) to drag, to haul, to schlepp (US sl); Auto, Schiff to tow; (fig) to drag; Flüchtlinge to smuggleetw mit sich schleppen (fig, Verantwortung etc) — to carry sth on one's shoulders, to be burdened with sth
2. viinf = nachschleifen) to drag, to trail3. vrto drag or haul oneself; (Verhandlungen etc) to drag on* * *1) (to pull, especially by force or roughly: She was dragged screaming from her car.) drag2) (to pull (something) slowly (usually because heavy): He dragged the heavy table across the floor.) drag3) ((an) act of towing or process of being towed: Give us a tow!) tow4) (to carry: He was toting a pile of books about with him.) tote* * *schlep·pen[ˈʃlɛpn̩]I. vt2. (zerren)▪ jdn/etw \schleppen to drag sb/sth▪ etw [irgendwohin] \schleppen to tow sth [somewhere]das Auto in die Werkstatt \schleppen lassen to have the car towed to the garage▪ jdn [irgendwohin] \schleppen to drag sb [somewhere]II. vr* * *1.transitives Verb1) (ziehen) tow <vehicle, ship>2) (tragen) carry; lug3) (ugs.): (mitnehmen) drag2.reflexives Verb drag or haul oneself* * *A. v/t1. (ziehen) drag (auch fig, Person); (Koffer etc) auch lug, US auch schlep umg; SCHIFF, FLUG, AUTO tow;ein Schiff in den Hafen schleppen tow a ship into the harbo(u)r;der Wagen musste in die Werkstatt geschleppt werden the car had to be towed to the garage;Kunden schleppen umg tout;2. umg (tragen) lug;nun schlepp ich den Brief schon tagelang durch die Gegend fig I’ve been carrying the letter around with me for days;wie lange willst du den alten Mantel noch schleppen? fig how much longer do you want to go on wearing that ancient coat?3. fig (illegal befördern) (Flüchtlinge etc) smuggleB. v/rder Dicke schleppte sich zur Tür the fat guy moved ponderously towards (US schlepped toward) the door;schwer verletzt konnte er sich noch ans Telefon schleppen badly wounded as he was, he still managed to drag himself to the telephone2. Sache: drag on;3.* * *1.transitives Verb1) (ziehen) tow <vehicle, ship>2) (tragen) carry; lug3) (ugs.): (mitnehmen) drag2.reflexives Verb drag or haul oneself* * *n.haulage n. -
12 anlegen
(trennb., hat -ge-)I v/t1. (Lineal) set, position; (die Arme) put by one’s sides; (die Ohren) put ( oder lay) back; (Säugling) put to the breast; (Holz, Kohle) put ( oder lay) on; siehe auch II, III.1.3. (anbringen) jemandem/einem Tier (Halfter, Halsband, Handschellen) apply (to), put on; einen Verband anlegen auch bandage s.o. up; jemandem Fesseln anlegen auch put s.o. in chains4. geh. (Kleid, Schmuck etc.) put on; förm. don5. (entwerfen) design; (Garten, Straße etc.) lay out; (Roman etc.) structure; (Kanal) cut, dig; (errichten) (Lager) pitch, make; eine breit angelegte Kampagne a broad ( oder widely-pitched) campaign, die Kampagne ist darauf angelegt zu (+ Inf.) the campaign is designed ( oder calculated) to (+ Inf.)7. (Geld) invest (in + Dat in), sink into umg.; mit Zinsen anlegen put out at interest; (ausgeben) spend ( für on); wie viel willst du anlegen? how much do you want to spend?; angelegt8. ETECH. (Spannung) feedIII v/i2. NAUT. land, put in, moor, (take) berth; längsseits: lie alongside; in einem Hafen anlegen call ( oder dock) at* * *(Garten) to plant;(Geld) to invest;(Kleidung) to put on;(Schiff) to dock; to berth; to land;(Verband) to apply;(Vorrat) to get in* * *ạn|le|gen sep1. vtan +acc against); Brett, Karte, Dominostein to lay (down) ( an +acc next to, beside); Lineal to position, to setdas Gewehr auf jdn/etw anlegen — to aim the gun at sb/sth
den Säugling anlegen — to put the baby to one's breast
3)See:→ Zügel4) Kartei, Akte to start; Datei to create; Vorräte to lay in; Garten, Gelände, Aufsatz, Bericht, Schaubild to lay out; Liste, Plan, Statistiken to draw up; Roman, Drama to structure6)es darauf anlegen, dass... — to be determined that...
du legst es wohl auf einen Streit mit mir an — you're determined to have a fight with me, aren't you?
See:→ auch angelegt2. vi1) (NAUT) to berth, to dock3) (= Gewehr anlegen) to aim (auf +acc at)3. vrsich mit jdm anlegen — to pick an argument or a quarrel or a fight with sb
* * *das1) (a place for coming ashore.) landing* * *an|le·genI. vt1. (erstellen)▪ etw \anlegen to compile stheine Liste \anlegen to draw up a list2. HORT▪ etw \anlegen to lay sth out3. (ansammeln)▪ etw \anlegen to lay sth in5. (fig)6. (daran legen)eine Leiter \anlegen to put a ladder upKarten \anlegen to lay down cards▪ etw \anlegen to don sth▪ jdm etw \anlegen to put sth on sb8. (ausrichten)etw auf eine bestimmte Dauer \anlegen to plan sth [to last] for a certain period▪ auf jdn/etw angelegt sein to be built for sb/sthdas Stadion ist auf 30.000 Besucher angelegt the stadium holds [or was built to hold] 30,000 spectators; s.a. MaßstabII. vi„legt an - Feuer!“ “take aim - fire!”▪ [bei jdm] \anlegen to lay down [cards] [on sb's hand]III. vr* * *1.transitives Verb1) (an etwas legen) put or lay < domino, card> [down] (an + Akk. next to); place, position <ruler, protractor> (an + Akk. on); put < ladder> up (an + Akk. against)einen strengen Maßstab [an etwas (Akk.)] anlegen — apply strict standards [to something]
die Flügel/Ohren anlegen — close its wings/lay its ears back
3) (geh.): (anziehen, umlegen) don; put on4) (schaffen) lay out <town, garden, plantation, street>; start < file, album>; compile <statistics, index>6) (investieren) invest7) (ausgeben) spend ( für on)8)es darauf anlegen, etwas zu tun — be determined to do something
2.er legt es auf einen Streit an — he is determined to have a fight
intransitives Verb1) (landen) moor2) (Kartenspiel) lay a card/cardsbei jemandem anlegen — lay a card/cards on somebody's hand
3) (Domino) play [a domino/dominoes]4) (zielen) aim (auf + Akk. at)3.reflexives Verbsich mit jemandem anlegen — pick an argument or quarrel with somebody
* * *anlegen (trennb, hat -ge-)A. v/t1. (Lineal) set, position; (die Arme) put by one’s sides; (die Ohren) put ( oder lay) back; (Säugling) put to the breast; (Holz, Kohle) put ( oder lay) on; → auch B, C 12.3. (anbringen) jemandem/einem Tier (Halfter, Halsband, Handschellen) apply (to), put on;jemandem Fesseln anlegen auch put sb in chains5. (entwerfen) design; (Garten, Straße etc) lay out; (Roman etc) structure; (Kanal) cut, dig; (errichten) (Lager) pitch, make;eine breit angelegte Kampagne a broad ( oder widely-pitched) campaign,6. (beginnen) (Akte, Sammlung etc) start; (Datei) create; (Kartei) set up; (Konto) open; (Vorrat) get in7. (Geld) invest (in +dat in), sink into umg;mit Zinsen anlegen put out at interest; (ausgeben) spend (für on);9. unpers:B. v/t & v/i:C. v/i1.anlegen auf (+akk) Schütze: (take) aim atin einem Hafen* * *1.transitives Verb1) (an etwas legen) put or lay <domino, card> [down] (an + Akk. next to); place, position <ruler, protractor> (an + Akk. on); put < ladder> up (an + Akk. against)einen strengen Maßstab [an etwas (Akk.)] anlegen — apply strict standards [to something]
die Flügel/Ohren anlegen — close its wings/lay its ears back
3) (geh.): (anziehen, umlegen) don; put on4) (schaffen) lay out <town, garden, plantation, street>; start <file, album>; compile <statistics, index>5) (gestalten, entwerfen) structure <story, novel>6) (investieren) invest7) (ausgeben) spend ( für on)8)2.es darauf anlegen, etwas zu tun — be determined to do something
intransitives Verb1) (landen) moor2) (Kartenspiel) lay a card/cardsbei jemandem anlegen — lay a card/cards on somebody's hand
3) (Domino) play [a domino/dominoes]4) (zielen) aim (auf + Akk. at)3.reflexives Verbsich mit jemandem anlegen — pick an argument or quarrel with somebody
* * *(Vorrat) v.to lay down stock expr. (Schiff) v.to put in to port expr. v.to apply (to) v.to apply v. -
13 laufen
1) rennen бежа́ть по-. indet бе́гать. hineinrennen auch вбега́ть /-бежа́ть, забега́ть /-бежа́ть. hinaus-, herausrennen auch выбега́ть вы́бежать. herüber-, hinüberrennen, rennend überqueren auch перебега́ть /-бежа́ть. wegrennen auch убега́ть /-бежа́ть. bis zu best. Ziel, Ort auch добега́ть /-бежа́ть. hinauf-, heraufrennen auch взбега́ть /-бежа́ть. sehr weit, tief hineinrennen забега́ть /-. bis in unmittelbare Nähe heranrennen подбега́ть /-бежа́ть. hindurchrennen; best. Zeit, best. Strecke rennen бежа́ть, пробега́ть /-бежа́ть. in verschiedene Richtungen davonrennen разбега́ться /-бежа́ться. einmal hin- und zurückrennen сбе́гать pf . mit jdm. um die Wette laufen бежа́ть /- с кем-н. наперегонки́. im Trab laufen бежа́ть /- [бе́гать] ры́сью | in etw. laufen бежа́ть /- <вбега́ть/-, забега́ть/-> [бе́гать, забега́ть/-] во что-н. darunter geraten: in Auto попада́ть /-па́сть подо что-н. an < gegen> etw. laufen an, gegen Hindernis набега́ть /-бежа́ть на что-н. aus etw. laufen бежа́ть /- <выбега́ть/-> из чего́-н. über etw. laufen бежа́ть /- <перебега́ть/-> [бе́гать] через что-н. auf jdn./etw. laufen auf Vordermann; auf Mine, Stein наска́кивать наскочи́ть на кого́-н. что-н. auf die andere Straßenseite laufen бежа́ть /- <перебега́ть/-> на другу́ю сто́рону у́лицы. bis zu jdm./etw. laufen бежа́ть /- <добега́ть/-> до кого́-н. чего́-н. zu jdm./etw. laufen бежа́ть /- [бе́гать, подбега́ть/-] к кому́-н. чему́-н. durch das Ziel laufen пересека́ть /-се́чь ли́нию фи́ниша. wohin ge laufen kommen бежа́ть <прибега́ть/-бежа́ть> куда́-н. | laufen бег. im laufen на бегу́2) gehen: v. Pers; sich langsam fortbewegen: v. größerem Tier a) s. gehen I 1 b) zu Fuß gehen, nicht fahren идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] пешко́м. wollen wir (nach Hause) laufen oder fahren? мы пойдём домо́й пешко́м и́ли пое́дем ? wir mußten laufen, weil kein Zug [Bus] fuhr нам пришло́сь идти́ пешко́м, так как поезда́ [авто́бусы] не ходи́ли. du brauchst nicht zu laufen, wir nehmen dich mit dem Wagen mit тебе́ не на́до идти́ пешко́м, мы возьмём тебя́ с собо́й <подвезём тебя́> на маши́не. ein Stündchen [eine Weile] laufen пройти́сь pf (пешко́м) часо́к [немно́жко]. von meiner Wohnung bis zur Haltestelle laufe ich eine halbe Stunde от до́ма до остано́вки мне тре́буется полчаса́ ходьбы́ c) häufig gehen (müssen) бе́гать. in jeden (neuen) Film laufen бе́гать на ка́ждый (но́вый) фильм. dauernd ins Cafe laufen постоя́нно бе́гать в кафе́ [ in verschiedene Cafes по кафе́] | nach etw. laufen lange suchen müssen бе́гать за чем-н. <в по́исках чего́-н.>. jdn. laufen lassen freilassen, gehen lassen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н.3) Sport a) best. Strecke zurücklegen: v. Leichtathlet, Skilang-, Eisschnelläufer бежа́ть, пробега́ть /-бежа́ть. indet бе́гать. er lief die 100 m in zehn Sekunden он пробежа́л стометро́вку за де́сять секу́нд. eine Runde [einige Runden] laufen де́лать с- <пробега́ть/-> оди́н круг [не́сколько круго́в]. eine Ehrenrunde laufen соверша́ть /-верши́ть круг почёта. die drittbeste Zeit laufen пока́зывать /-каза́ть тре́тий результа́т b) starten выступа́ть вы́ступить. über 4 x 100 m liefen die Dynamosportler in folgender Besetzung … в эстафе́те четы́ре по сто ме́тров дина́мовцы вы́ступили в сле́дующем соста́ве … für unsere Mannschaft liefen … за на́шу кома́нду выступа́ли /- … c) Eiskunstlauf ката́ться. sie lief sehr vorsichtig она́ ката́лась о́чень осторо́жно. der Weltmeister lief sicher und ausgeglichen bot einen sicheren und ausgeglichenen Vortrag чемпио́н ми́ра выступа́л /- уве́ренно и ро́вно. etw. laufen Kür, Pflicht ката́ть про-, от- что-н. d) aufstellen: Rekord устана́вливать /-станови́ть. einen neuen Weltrekord laufen устана́вливать /- но́вый мирово́й реко́рд в бе́ге e) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Sportgeräten - unterschiedlich zu übers . Ski laufen ходи́ть на лы́жах. Schlittschuh [Rollschuh] laufen ката́ться [delim поката́ться] на конька́х [на ро́ликах] f) ein Pferd (bei einem Rennen) laufen lassen teilnehmen lassen выставля́ть вы́ставить ло́шадь (на ска́чках) jd. kommt < rangiert> unter "ferner liefen" кто-н. попа́л в число́ замыка́ющих4) sich fortbewegen: v. Gegenstand a) gleiten а. a) von etw. von Spule: v. Faden сма́тываться /-мота́ться с чего́-н. а. b) über etw. über Rolle: v. Seil дви́гаться по чему́-н. а. c) über etw. über Klaviertasten: v. Fingern бе́гать по чему́-н. а. d) vom Band [Stapel] laufen сходи́ть сойти́ с конве́йера [со стапеле́й] а. e) um etw. kreisen: v. Himmelskörper дви́гаться вокру́г чего́-н. b) fahren v. Fahrzeug пройти́ pf im Prät. dieser Wagen ist erst 2000 km ge laufen э́та маши́на прошла́ то́лько две ты́сячи киломе́тров c) verkehren курси́ровать. der Zug läuft zwischen Berlin und Dresden по́езд курси́рует ме́жду Берли́ном и Дре́зденом d) schwimmen: v. Wasserfahrzeug d.a) in etw. in Hafen, Bucht входи́ть войти́ во что-н. d.b) aus etw. aus Hafen, Bucht выходи́ть вы́йти из чего́-н. d.c) auf etw. auf Mine подрыва́ться подорва́ться на чём-н., наска́кивать наскочи́ть на что-н. d.d) auf etw. auf Grund, Sandbank сади́ться сесть на что-н. d.e) mit wieviel Knoten laufen идти́ со ско́ростью ско́льких-н. узло́в, де́лать ско́лько-н. узло́в5) in Betrieb sein рабо́тать. der Motor [die Kamera] läuft мото́р <дви́гатель> [ка́мера] рабо́тает. etw. laufen lassen Motor, Radio, Tonband a) nicht ausschalten оставля́ть /-ста́вить включённым <не выключа́ть вы́ключить> что-н. b) einschalten включа́ть включи́ть что-н. das Radio [Tonband] läuft den ganzen Tag (über) ра́дио включено́ [магнитофо́н включён] весь <це́лый> день / ра́дио [магнитофо́н] не выключа́ется весь <це́лый> день6) gezeigt werden: v. Film, Sendung, Theaterstück идти́ пойти́. der Hauptfilm läuft bereits фильм уже́ идёт. dieser Film ist bei uns noch nicht ge laufen э́тот фильм у нас ещё не шёл. dieser Film läuft (bei uns) ab Montag э́тот фильм пойдёт (у нас) с понеде́льника7) wahrzunehmen sein пробега́ть /-бежа́ть. ein Zittern läuft durch jds. Körper дрожь пробега́ет по чьему́-н. те́лу. jdm. läuft ein Frösteln < Schaudern> über den Rücken у кого́-н. моро́з по ко́же <по спине́> пробега́ет. jdm. läuft es eiskalt über den Rücken у кого́-н. мура́шки пробега́ют по спине́ <по ко́же>. ein Gemurmel lief durch die Reihen шёпот пробежа́л по ряда́м8) eingereicht sein, bearbeitet werden: v. Antrag быть по́данным и обраба́тываться. der Antrag < das Gesuch> läuft bereits заявле́ние уже́ по́дано и обраба́тывается9) fließen течь по-. in größerer Menge натека́ть /-те́чь. jdm. läuft das Blut [ laufen Tränen] übers Gesicht у кого́-н. по лицу́ течёт кровь [теку́т слёзы]. das Wasser ist in den Keller ge laufen вода́ натекла́ в подва́л. jdm. läuft die Nase у кого́-н. течёт нос <течёт из но́са>. jds. Ohr läuft у кого́-н. течёт из у́ха [umg течёт у́хо]. jds. Augen laufen у кого́-н. глаза́ гноя́тся. etw. in etw. laufen lassen a) Wasser in Wanne напуска́ть /-пусти́ть чего́-н. во что-н. b) Getränk in Gefäß налива́ть /-ли́ть чего́-н. во что-н. in mehrere Gefäße разлива́ть /-ли́ть что-н. по чему́-н. das Bier läuft wird pausenlos ausgeschenkt пи́во хорошо́ идёт10) Flüssigkeit durchlassen течь. leck sein: v. Gefäß auch протека́ть. der Wasserhahn [Bierhahn] läuft из кра́на течёт вода́ [пи́во]12) gelten, gültig sein быть действи́тельным, де́йствовать. wie lange läuft der Vertrag? на како́й срок действи́телен догово́р ? der Wechsel läuft auf meinen Namen ве́ксель < чек> действи́телен на моё и́мя13) verlaufen, sich hinziehen идти́, проходи́ть. der Weg läuft (mitten) durch den Wald доро́га идёт <прохо́дит> через лес. parallel (zueinander) laufen идти́ паралле́льно (друг дру́гу)14) stattfinden, gehalten werden: v. Vorlesung чита́ться, состоя́ться. diese Vorlesung läuft parallel mit der von Professor Х. э́та ле́кция чита́ется <состои́тся> паралле́льно с ле́кцией профе́ссора Н.15) best. Wendung nehmen, sich in best. Richtung entwickeln обора́чиваться оберну́ться. vieles ist falsch ge laufen мно́гое оберну́лось не так (, как хоте́лось бы). die Sache kann so oder so laufen де́ло мо́жет оберну́ться так и́ли э́так. wir werden ja sehen, wie alles läuft ви́дно бу́дет, как всё обернётся. die Dinge laufen lassen dem Selbstlauf überlassen пуска́ть пусти́ть дела́ на самотёк16) reibungslos funktionieren, klappen идти́. der Laden < Betrieb> läuft дела́ иду́т. der Verkehr läuft wieder normal движе́ние сно́ва восстано́влено. nicht laufen не идти́, не кле́иться. der Laden läuft nicht дела́ не иду́т. die Sache läuft nicht <will nicht laufen> де́ло не кле́ится. das Spiel lief (lange) nicht <wollte (lange) nicht laufen> игра́ (до́лго) не кле́илась -
14 ausfahren
(unreg., trennb., -ge-)I v/i (ist)1. (Ausflug machen) go for a drive2. Zug: pull out ( aus from), leave; Schiff: put to sea, set sail; aus dem Hafen ausfahren leave harbo(u)r; BERGB. come up, leave the pit ( oder mine)3. Fahrwerk etc.: lowerII v/t (hat)2. (Pakete etc.) deliver3. TECH. (Fahrgestell) lower, let down; (Antenne, Leiter) pull out, extend; Landeklappen extend; (Periskop) raise4. TECH. (voll ausnutzen) (Auto) run... up to top speed ( oder flat out); (Anlage) utilize to capacity5. (Kurve) round6. (beschädigen) (Weg etc.) rut, damage; ausgefahren* * *aus|fah|ren sep1. vt1) jdn ( im Kinderwagen) to take for a walk (in the pushchair (Brit) or stroller (US)); (im Rollstuhl) to take for a walk (in his/her wheelchair); (im Auto) to take for a drive or ride2) (= ausliefern) Waren to deliver3) (= abnutzen) Weg to rut, to wear out5) (= austragen) Rennen to hold6)ein Auto etc ( voll) áúsfahren — to drive a car etc flat out (esp Brit) or at full speed
2. vi aux sein1) (= spazieren fahren) to go for a ride or (im Auto auch) driveaus dem Hafen áúsfahren — to sail out of the harbour (Brit) or harbor (US), to leave harbour (Brit) or harbor (US)
5) (TECH Fahrgestell, Gangway) to come out6) (= eine heftige Bewegung machen) to gesturemit áúsfahrenden Bewegungen — with expansive gestures
* * *aus|fah·renI. vt Hilfsverb: haben1. (spazieren fahren)jdn [im Wagen/in der Kutsche] \ausfahren to take sb [out sep] for a drive [or ride]2. (ausliefern)▪ etw \ausfahren to deliver sth3. (Leistung voll ausnutzen)ein Auto voll \ausfahren to drive a car flat out4. (ausstrecken)▪ etw \ausfahren to extend sthdas Fahrgestell \ausfahren to lower the landing geardie Kopfstütze/das Periskop \ausfahren to raise the headrest/periscopeII. vi Hilfsverb: sein1. (spazieren fahren) to go [out] for a drive [or ride3. (in Bezug auf bösen Geist)▪ [aus jdm] \ausfahren to come out [of sb], to leave [sb]* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1)jemanden ausfahren — (im Kinderwagen, Rollstuhl) take somebody out for a walk; (im Auto o. ä.) take somebody out for a drive or ride
2) (ausliefern) deliver <newspapers, parcels, laundry>3) (Technik): (nach außen bringen) extend <aerial, crane, landing-flaps, telescope, etc.>; lower < undercarriage>; raise < periscope>4) (abnutzen) damage2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (spazieren fahren) go out for a drive2) (hinausfahren) <boat, ship> put to sea; < train> leave, pull out; <car, lorry> leave* * *ausfahren (irr, trennb, -ge-)A. v/i (ist)1. (Ausflug machen) go for a drive2. Zug: pull out (3. Fahrwerk etc: lower4.B. v/t (hat)2. (Pakete etc) deliver3. TECH (Fahrgestell) lower, let down; (Antenne, Leiter) pull out, extend; Landeklappen extend; (Periskop) raise4. TECH (voll ausnutzen) (Auto) run … up to top speed ( oder flat out); (Anlage) utilize to capacity5. (Kurve) round* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1)jemanden ausfahren — (im Kinderwagen, Rollstuhl) take somebody out for a walk; (im Auto o. ä.) take somebody out for a drive or ride
2) (ausliefern) deliver <newspapers, parcels, laundry>3) (Technik): (nach außen bringen) extend <aerial, crane, landing-flaps, telescope, etc.>; lower < undercarriage>; raise < periscope>4) (abnutzen) damage5) (maximal beschleunigen) drive < car> flat out2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (spazieren fahren) go out for a drive2) (hinausfahren) <boat, ship> put to sea; < train> leave, pull out; <car, lorry> leave* * *(Bergbau) v.to come up v.to leave the pit expr. (Fahrgestell) adj.lower adj. (Leiter, Antenne) v.to extend v.to pull out v. (Pakete) v.to deliver v. v.to go for a drive expr. -
15 Ausfahrt
f1. Tor, Weg: exit; länger: driveway; von Autobahn: exit; Ausfahrt freihalten Exit: (please) keep clear!3. (Abfahrt, auch NAUT.) departure4. BERGB. ascent* * *die Ausfahrtslip road; way out; drive; exit* * *Aus|fahrtfder Zug hat keine Áúsfahrt — the train has not been cleared for departure
2) (= Spazierfahrt) drive, ride3) (= Ausgang, Autobahnausfahrt) exitÁúsfahrt Gütersloh — Gütersloh exit, exit for Gütersloh
"Ausfahrt frei halten" — "keep clear"
* * *Aus·fahrtfeine \Ausfahrt aufs Land a drive [or ride] in the country, a country driveeine \Ausfahrt machen to go for a drive [or ride„\Ausfahrt freihalten!“ “keep clear”, “No parking”; (Autobahnausfahrt) slip road BRIT, exit [ramp AM]\Ausfahrt Sindelfingen Sindelfingen exit, exit for Sindelfingen* * *1) (Weg, Straße, Stelle zum Hinausfahren) exit; (AutobahnAusfahrt) slip road2) (das Hinausfahren) departurebei der Ausfahrt aus dem Hafen tutete das Schiff — as it left [the] harbour, the ship hooted
* * *Ausfahrt fAusfahrt frei halten Exit: (please) keep clear!2. (Ausflug) drive, ride;3. (Abfahrt, auch SCHIFF) departure4. BERGB ascent* * *1) (Weg, Straße, Stelle zum Hinausfahren) exit; (AutobahnAusfahrt) slip road2) (das Hinausfahren) departurebei der Ausfahrt aus dem Hafen tutete das Schiff — as it left [the] harbour, the ship hooted
* * *-en f.exit n.slip road (freeway) (US) n.slip road (motorway) (UK) n. -
16 einlaufen
(unreg., trennb.)I v/i (ist eingelaufen)1. einlaufen (in + Akk) Zug: come in, arrive; NAUT. put in(to); Sportler, ins Ziel: finish; ins Stadion etc.: make his ( oder her) entrance4. WIRTS. eingehen I 65. TECH.: den Motor / die Maschine einlaufen lassen run in (Am. break in) the engine / machineII v/t (hat)1. (Schuhe) wear in2. umg. einrennenIII v/refl (hat)1. SPORT warm up2. TECH., Motor, Maschine: run in, Am. be broken in3. fig. Sache: get going* * *das Einlaufen(Schiff) entrance;(Stoff) shrinkage* * *ein|lau|fen sep1. vi aux sein1) (= hineinlaufen) to come in (in +acc -to); (= ankommen auch) to arrive ( in +acc in); (SPORT) (ins Stadion) to come or run in ( in +acc -to), to enter( in etw acc sth); (durchs Ziel) to finishdas Schiff läuft (in den Hafen) ein — the ship is coming into or entering the harbour (Brit) or harbor (US)
2) (=hineinlaufen Wasser) to run in (in +acc -to)3) (= eintreffen) (Post) to arrive; (Bewerbungen, Spenden) to be received, to come in4) (=eingehen Stoff) to shrink2. vtSchuhe to wear in3. vr(Motor, Maschine) to run in (Brit), to be broken in (US); (SPORT) to warm or limber up* * *(having been made or become smaller.) shrunken* * *ein|lau·fenI. vi Hilfsverb: sein1. (schrumpfen) to shrink▪ eingelaufen shrunk[en]2. (hineinströmen) to rundas Badewasser läuft schon ein the bathwater's running[jdm] ein Bad [o das Badewasser] \einlaufen lassen to run [or form draw] [sb] a bath3. (eintreffen)▪ [bei jdm] \einlaufen Bewerbungen, Spenden to be received [by sb], to arrive [or come in4. SPORT to run inin die Zielgerade \einlaufen to enter [or come into] the finishing [or home] straightals Erster \einlaufen to finish [or come in] first5. (einfahren)das Schiff läuft in den Hafen ein the ship is sailing [or putting] into harbour▪ etw \einlaufen to wear sth in▪ eingelaufen worn-in* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (Sport)ins Stadion einlaufen — run into or enter the stadium
in die letzte Runde einlaufen — start the last lap
2) (ankommen)in den Hafen einlaufen — come into or enter port
4) (hineinfließen) run in5) (eingehen) <news, information> come in2.unregelmäßiges transitives Verb2) s. einrennen 1. 2)3.unregelmäßiges reflexives Verb (Sport) warm up* * *einlaufen (irr, trennb)A. v/i (ist eingelaufen)1.in +akk) Zug: come in, arrive; SCHIFF put in(to); Sportler, ins Ziel: finish; ins Stadion etc: make his ( oder her) entrance2. Wasser:3. Kleidung: shrink;5. TECH:den Motor/die Maschine einlaufen lassen run in (US break in) the engine/machineB. v/t (hat)1. (Schuhe) wear inC. v/r (hat)1. SPORT warm up2. TECH, Motor, Maschine: run in, US be broken in3. fig Sache: get going* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (Sport)ins Stadion einlaufen — run into or enter the stadium
2) (ankommen)in den Hafen einlaufen — come into or enter port
3) (kleiner werden) < clothes> shrink4) (hineinfließen) run in5) (eingehen) <news, information> come in2.unregelmäßiges transitives Verb2) s. einrennen 1. 2)3.unregelmäßiges reflexives Verb (Sport) warm up* * *n.shrinkage (Textiles) n. -
17 Wendezeit
-
18 aufbringen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)3. (Mode, Gerücht) start4. fig. (jemanden) make s.o. angry, get s.o.’s goat umg.; aufbringen gegen set s.o. against; aufgebracht6. (Creme, Farbe etc.) apply, put on* * *(wütend machen) to incense* * *auf|brin|genvt sep2) (= erzürnen) to make angry, to irritatejdn gegen jdn/etw áúfbringen — to set sb against sb/sth
See:→ auch aufgebracht3) (= ins Leben rufen) to startáúfbringen — to put sth on sth, to apply sth to sth
6) (dial = aufbekommen) Tür etc to get open* * *(to raise or create: I just can't work up any energy/appetite/enthusiasm today.) work up* * *auf|brin·gen1. (bezahlen)▪ etw \aufbringen to pay sthGeld \aufbringen to raise [or find] money2. (mobilisieren)3. (erzürnen)▪ jdn [gegen jdn/etw] \aufbringen to irritate sb, to set sb against sb/sth4. (ins Leben rufen)▪ etw \aufbringen to start sthein Schiff \aufbringen to capture [or seize] a ship▪ etw \aufbringen to get sth openeinen Knoten \aufbringen to undo [or untie] a knot▪ aufgebracht werden to be opened7. (auftragen)Farbe \aufbringen to apply paint* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (beschaffen) find; raise, find < money>; (fig.) find, summon [up] <strength, energy, courage>; find < patience>2) (kreieren) introduce, start <fashion, custom>; introduce < slogan, theory>; start, put about < rumour>jemanden aufbringen — make somebody angry; infuriate somebody
4) (aufwiegeln)jemanden gegen jemanden/etwas aufbringen — set somebody against somebody/something
5) (Seew.) seize* * *aufbringen v/t (irr, trennb, hat -ge-)4. fig (jemanden) make sb angry, get sb’s goat umg;* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (beschaffen) find; raise, find < money>; (fig.) find, summon [up] <strength, energy, courage>; find < patience>2) (kreieren) introduce, start <fashion, custom>; introduce <slogan, theory>; start, put about < rumour>jemanden aufbringen — make somebody angry; infuriate somebody
4) (aufwiegeln)jemanden gegen jemanden/etwas aufbringen — set somebody against somebody/something
5) (Seew.) seize* * *v.to ante up v. -
19 Bremer
* * *Bre|mer I ['breːmɐ]adj attrBremen II ['breːmɐ]1. m -s, -,Bré|me|rin[-ərɪn]2. f -, -nennative of Bremen; (= Einwohner) inhabitant of Bremen* * *Bre·mer(in)<-s, ->[ˈbre:mɐ]m(f) native of Bremen; (Einwohner) inhabitant of Bremen* * *1.indeklinabeles Adjektiv; nicht präd. Bremen2.der Bremer Hafen — the Port of Bremen
der; Bremers, Bremer: native/inhabitant of Bremen; s. auch Kölner* * *B. adj Bremen;die Bremer Stadtmusikanten (Märchentitel) the musicians of Bremen* * *1.indeklinabeles Adjektiv; nicht präd. Bremen2.der; Bremers, Bremer: native/inhabitant of Bremen; s. auch Kölner -
20 dampfen
v/i1. (hat gedampft) steam; (rauchen) smoke (auch umg. Person); fume; Zug: puff; die Suppe dampft the soup is steaming ( oder piping) hot* * *to fume; to steam* * *dạmp|fen ['dampfn]viein dampfendes Bad/Essen — a steaming hot bath/meal
3) aux sein (inf) (= mit Dampfer fahren) to sail, to steam; (= mit Zug fahren) to go by (steam) train* * *1) (to give out steam: A kettle was steaming on the stove.) steam2) ((of a ship, train etc) to move by means of steam: The ship steamed across the bay.) steam* * *damp·fen[ˈdampfn̩]vi1. Hilfsverb: haben (Dampf abgeben) to steam; Kochtopf a. to give off steam; Pferd to be in a latherein \dampfendes Bad/Essen a steaming-hot bath/meal* * *intransitives Verb steam* * *dampfen v/idie Suppe dampft the soup is steaming ( oder piping) hot2. (ist) Zug, Dampfer:dampfen aus dem Bahnhof, Hafen: chug out* * *intransitives Verb steam* * *v.to steam v.
См. также в других словарях:
Hafen New Orleans — Daten Ort New Orleans Land USA Bundesstaat Louisiana … Deutsch Wikipedia
Hafen von Santos — Der Hafen von Santos ist der Seehafen der Stadt Santos. Er ist der größte Hafen Brasiliens und nach Warenumschlag auch der größte Hafen Lateinamerikas (Stand 2011). Durch seine geringe Distanz von ca. 70 km zur drittgrößten Stadt der Welt, São… … Deutsch Wikipedia
Hafen von Aarhus — Daten Ort Aarhus Land Dänemark Provinz Region Midtjylland … Deutsch Wikipedia
Hafen von Montreal — Daten Ort Montreal Land … Deutsch Wikipedia
Hafen von Ostende — Hafeneinfahrt vom Hafen von Ostende Marina Ostende … Deutsch Wikipedia
Auch Henker sterben — Filmdaten Deutscher Titel Auch Henker sterben Originaltitel Hangmen Also Die! … Deutsch Wikipedia
Hafen [2] — Hafen (hierzu Tafel »Hafenanlagen«), eine gegen Strom, Wind, Seegang und Eisgang geschützte Wasserfläche, wo Seeschiffe und Binnenfahrzeuge bequem Ladung nehmen und abgeben sowie geschützte Unterkunft und Gelegenheit zum Ausbessern von Schäden… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Hafen von Triest — Hafen Triest Gründungsjahr 1719 Typ Hafen Seehafen Ort Triest Umsatz ca. 56.600 NRT Stückgut: 13,05 Mio T (2004) Mineralöl: 35,95 Mio T (2004) Übersee verbindungen … Deutsch Wikipedia
Hafen von Hirtshals — Daten Ort Hirtshals Land Dänemark Provinz Region Nordjylland … Deutsch Wikipedia
Hafen Genua — Daten Ort Genua Land Italien Provinz Genua … Deutsch Wikipedia
Hafen Triest — Gründungsjahr 1719 Typ Hafen Seehafen Ort Triest Umsatz ca. 56.600 NRT Stückgut: 13,05 Mio T (2004) Mineralöl: 35,95 Mio T (2004) Übersee verbindungen … Deutsch Wikipedia